![]() ![]() ”Īnd David asked the LORD, “Should I pursue these raiders? Will I overtake them? ” The LORD replied to him, “Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the people.”Īnd David asked the LORD: “Should I pursue these raiders? Will I overtake them?” The LORD replied to him, “Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the people.”Īnd David inquired of Jehovah, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue for thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all.Īnd David asked of LORD JEHOVAH and said: “Shall I pursue after this band of robbers? Will I overtake it?” And he said to him, “Pursue, because quickly you will overtake it and deliver”Īnd David enquired of the Lord, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? and he said to him, Pursue, for thou shalt surely overtake them, and thou shalt surely rescue the captives. So David inquired of the LORD, saying, “Shall I pursue this troop? Shall I overtake them?” And He answered him, “Pursue, for you shall surely overtake them and without fail recover all.”Īnd David inquired of the LORD, saying, “Shall I pursue this band of raiders? Will I overtake them?” And He said to him, “Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue everyone.”ĭavid inquired of the LORD, saying, “Shall I pursue this band? Shall I overtake them?” And He said to him, “Pursue, for you will surely overtake them, and you will surely rescue all.”Īnd David inquired of the LORD, saying, “Shall I pursue this band? Shall I overtake them?” And He said to him, “Pursue, for you shall surely overtake them, and you shall surely rescue all.”Īnd David asked of Yahweh, saying, “Shall I pursue this band? Shall I overtake them?” And He said to him, “Pursue, for you will surely overtake them, and you will surely deliver all.”ĭavid inquired of the LORD, saying, “Shall I pursue this band ? Will I overtake them?” And He answered him, “Pursue, for you will certainly overtake them, and you will certainly rescue. You will surely recover everything that was taken from you!”Īnd David inquired of the LORD, “Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?” He answered him, “Pursue, for you shall surely overtake and shall surely rescue.”Īnd David inquired of the LORD: “Should I pursue these raiders? Will I overtake them?” “Pursue them,” the LORD replied, “for you will surely overtake them and rescue the captives.”Īnd David inquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all. Then David asked the LORD, “Should I chase after this band of raiders? Will I catch them?” And the LORD told him, “Yes, go after them. “You will certainly overtake them and succeed in the rescue.” And David inquired of the LORD, “Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?” “Pursue them,” he answered.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |